images
books

// Běžný text

...více

// Odborný text

...více

// Vysoce odborný text

...více



TOPlist

uvod

Buďte vítáni na mých stránkách!

Dovoluji si Vám nabídnout své překladatelské služby v relaci ČESKO-NĚMECKÉ a NĚMECKO-ČESKÉ. Znalosti německého jazyka jsem nabyl studiem na Státní jazykové škole v Praze a osvědčil složením nejprve všeobecné státní zkoušky v r. 1981, další speciální státní zkoušky překladatelské v r. 1986, jakož i složením oboustranné překladatelské zkoušky u České rady pro překlad a tlumočení při FF UK v Praze v r. 2002.

K dlouhé překladatelské praxi (od r. 1981) přispěly i pobyty v německy mluvících zemích, jakož i kontakty s fyzickými i právnickými osobami tamtéž.
Ke kvalitě překladů přispívá rovněž soustavné vzdělávání nejen ve sféře teorie překladu, ale i v oblasti gramatických a pravopisných pravidel obou jazykových směrů. Při technických překladech se mohu opřít o své původní technické vzdělání, jakož i o dlouholetou technickou praxi u výrobce letadel Letov.

Při svém více než 10letém působení ve Škodě Auto a. s. jako překladatel jejího tiskového oddělení jsem získal značné know-how v mnoha dalších oborech (viz "Služby").

Dosud jsem pracoval a pracuji pro celou řadu zákazníků, u některých se spolupráce změnila na dlouhodobou. Jsou mezi nimi i renomované firmy a instituce, jako např.:
ctverecekBosch Termotechnika s.r.o. divize Buderus, Junkers
ctverecekŠkoda Auto a.s., Mladá Boleslav
ctverecekMercedes Benz CZ
ctverecekOpel
ctverecekPorsche
ctverecekArcheologický ústav AV ČR, Praha
ctverecekNárodní muzeum Praha
ctverecek+ desítky překladatelských agentur v ČR a zahraničí a jejich zákazníků.

Váš zájem o mé služby mě potěší.

Jan Erazim




........................................... úvod | služby | podmínky | ceník | kontakt | formulář ...........................................